
標(biāo)題

標(biāo)題
內(nèi)容
國文化閃耀墨西哥 ——沿著昔日海上絲綢之路 跨越400年的文明紐帶
更新時間:2016-11-03 作者:李 強(qiáng) 王驍波來源:人民日報
墨西哥兒童在“甲骨文記憶展”互動區(qū)用鉛筆拓自己生肖的甲骨文。王驍波攝
“這是我家主人,堂吉訶德老爺!”隨著二胡和嗩吶吹奏的《斗牛士進(jìn)行曲》,武丑打扮的仆人桑丘一出場,就引來阿卡普爾科觀眾的掌聲和笑聲。
這是日前京劇《魔俠吉訶德》在墨西哥第五場演出的一幕。一如既往,演出開場就抓住了觀眾的心。用該劇出品人、貴州省京劇院院長侯丹梅的話說:“碰頭好兒(開場的喝彩聲)就沒停下來?!?/p>
阿卡普爾科,墨西哥太平洋側(cè)的古老港口。從16世紀(jì)至19世紀(jì),每年都有大量的瓷器、絲綢、茶葉、珠寶,從中國福建出發(fā),經(jīng)菲律賓運往位于美洲大陸的阿卡普爾科。200多年間,這里一直都是亞洲與美洲貿(mào)易的中心,“中國船”的故事,在這座古城家喻戶曉。
如今,以紀(jì)念這段偉大歷史為名的“阿卡普爾科中國船國際藝術(shù)節(jié)”,已經(jīng)走進(jìn)第十個年頭,作為主賓國的中國,正通過一場場精彩的文化活動,給這座本就有著深刻中國烙印的城市,繼續(xù)繪上濃墨重彩的一筆。
伴著二胡、嗩吶、三弦、單皮鼓等樂器伴奏,生旦凈末丑悉數(shù)登場,唱念做打輪番上陣,《堂吉訶德》這部經(jīng)典西方小說,完全用中國傳統(tǒng)藝術(shù)來演繹,就連劇名,都出自《堂吉訶德》最早的中譯本《魔俠傳》。也正是這種反差感,給墨西哥觀眾留下深刻印象。
“那段堂吉訶德、桑丘與眾人在黑暗中摸索尋找對方的情節(jié),雖然沒有臺詞卻十分有趣,我從來沒看過這樣演繹堂吉訶德的方式,這個劇我給滿分?!庇^眾瑪麗索爾如此評價道。
作為一個西語國家,墨西哥民眾對《堂吉訶德》的故事并不陌生,用國外觀眾熟悉的故事來表現(xiàn)京劇藝術(shù),正是這一劇目的初衷。
京劇《魔俠吉訶德》上演的地方,位于阿卡普爾科老城的圣迭戈城堡中心廣場。俯瞰整個港口,中國船的身影已難再現(xiàn),但改建為歷史博物館的圣迭戈城堡,卻是幾百年來中墨交流的見證者。在五角星形的堡壘式建筑內(nèi),“甲骨文記憶展”和“福建漆器展”也吸引了不少觀眾。
這也是甲骨文第一次登上墨西哥這片土地。負(fù)責(zé)展覽的中國國家圖書館副研究員趙愛學(xué),專門為當(dāng)?shù)孛癖娮隽艘粓黾坠俏闹v座。他對本報記者說:“甲骨文誕生于商代,而學(xué)術(shù)界一直有‘殷人東渡美洲’的說法,墨西哥的奧爾梅克文明也確實跟商文明有共通之處,這無疑拉近了兩國人的心理距離?!?/p>
而正當(dāng)京劇、甲骨文展驚艷阿卡普爾科的時候,300公里外的墨西哥城,一場名為“中國船與墨西哥巴洛克藝術(shù)”的特展,也正在弗朗茲·梅耶爾博物館舉行。
這同樣是一場令人印象深刻的展覽。走入展廳,首先映入眼簾的是一個縮微版的西班牙木制大帆船。400年前,正是一艘艘這樣的航船,將中國的瓷器、家具、珠寶和茶葉運到了萬里之外的阿卡普爾科。這些來自東方的商品,不但裝點了當(dāng)?shù)厝说纳睿踔吝€影響著當(dāng)時的藝術(shù)審美,墨西哥的巴洛克藝術(shù)便帶著濃重的東方色彩。
“如果你仔細(xì)觀察這些展品,會發(fā)現(xiàn)它們跟歐洲的很不一樣,正是亞洲和美洲文化在這里交匯,造就了墨西哥巴洛克藝術(shù)的獨特風(fēng)格。”弗朗茲·梅耶爾博物館館長艾克托·里貝羅介紹說。
“中國作為亞洲大國,在兩大洲的交往中扮演著極其重要的角色?!卑⒖ㄆ諣柨茪v史博物館館長維克多·哈索表示,中國船藝術(shù)節(jié)是一個契機(jī),墨中雙方的文化機(jī)構(gòu)也正努力為這樣的文化交流和對話提供平臺,讓延續(xù)了400多年的兄弟情義繼續(xù)傳承下去。